Chullin 104b ~ Mordechai, Plagiarism, and the Lips of the Dead

With the joyous Jewish Festival of Purim less than two weeks away, it is a happy coincidence that we read the following in today’s Daf Yomi, the one-page-a-day study cycle of Talmud:

חולין קד,ב
כל האומר דבר בשם אומרו מביא גאולה לעולם, שנאמר (אסתר ב), ותאמר אסתר למלך בשם מרדכי

Whoever cites something in the name of the person who originally said it, brings redemption to the world. As the prooftext states - “And Esther told the King in the name of Mordechai...”

From here, so not plagiarized.

From here, so not plagiarized.

Plagiarism, it seems, has never been so popular.  Remember How Opal Mehta Got Kissed, Got Wild and Got a Life, the 2006 debut novel from Harvard undergraduate Kaavya Viswanathan? The author had plagiarized several passages from others (including Salman Rushdie) and the publisher Little Brown recalled and destroyed all its unsold copies.  It's not just authors; politicians plagiarize too.  In 2013 the German minister for education resigned amid allegations she had plagiarized her PhD. thesis, and in 2014 year Senator Jon Walsh of  Montana had his Master's Degree revoked by the US Army War College which determined that it had been plagiarized. (Walsh dropped out of the Senate race as a result of the scandal.)  

Plagiarism. It's not just for authors and politicians. Scientists do it too. In the last three years alone, Retraction Watch has reported that over 160 scientific papers were retracted because of plagiarism. In fact plagiarism has become so pervasive in academia (and the need to report it has become so important) that a recent paper paper in Ethics & Behavior outlines advice for academics considering becoming plagiarism whisleblowers. 

This  seems to be a very good era in which to remind ourselves - and our students - that the full and proper attribution of the work of others is a core Jewish value. 

Sadly, Jewish literature has a many examples of plagarism, improper attribution, and other infractions of publication etiquette.  We are going to look at four of these. They are all different, and their ethical breaches are not to be equated, but they are reminders of the responsibility of those who publish to check, double check, and attribute.   

1.  Partial or inaccurate citation

Inaccurate citation is a relatively lightweight problem, but it's a problem nevertheless. The  English language Schottenstein Talmud, published by ArtScroll, chose a censored text of the Talmud as the basis for its translation project. (Full disclosure: I enjoy the Schottenstein Talmud, and study from it each day, God, bless it).  As I've pointed out elsewhere, this was a sad choice, and a missed opportunity to return the text to its more pristine (and more challenging) state. 

One example of ArtScroll's decision is found very early on in Berachot (3a).  There, the original uncensored text records a statement said in the name of Rav: אוי לי שהחרבתי את ביתי ושרפתי את היכלי והגליתים לבין אומות העולם

Woe is me [God], for I destroyed my home [the Temple], burned my Sanctuary,  and sent [the Jewish People] into exile among the nations of the world. 

However, the editors of the English ArtScroll Talmud chose to use a censored text in which an additional phrase was slipped in by the censor:  אוי לבנים שבעונותיהם החרבתי את ביתי ושרפתי את היכלי והגליתים לבין אומות העולם

Woe to my children who sinned, [and hence made me, God] destroy my home [the Temple], burn my Sanctuary,  and send them into exile among the nations of the world. 

Here is a version of the uncensored text- the one that ArtScroll could have used.  As you can see, the censor's additional text is not there:

Then, to compound the error, the ArtScroll Talmud addes a footnote explaining the metaphorical meaning of this erroneous text!

 
Schottenstein Talmud, Mesorah Publications, Berachot 3a

Schottenstein Talmud, Mesorah Publications, Berachot 3a

 

To be clear: ArtScroll did not plagiarize anything, but they should have done a better job of quoting the text accurately. After all, isn't that what Rabbi Yochanan taught us to do? Had they done so, the lips of the great sage Rav, whose teachings were improperly amended by the censor, would again "move in his grave" - as we will learn below.

 Now on to more egregious  issues - hard core palgarism.

 2.  Plagiarism in part

Sometimes another author says it just right, and uses language in so perfect a way that others will want to claim it as their own.  One example of this is found in the 500 year long debate over whether Jews could believe in the Copernican model of the solar system in which the sun was stationary.  In the late nineteenth century Reuven Landau (c. 1800-1883) adopted a hard-core conservative position against this model. He found it to be existentially threatening, and argued that because humanity was the center of the spiritual universe, it must live in the very center of the physical one. But rather than outline his claims in his own words, he stole from the very  widely read Sefer Haberit, an encyclopedic work that had been published some one hundred years earlier.  Here is an excerpt from Landau's text, in which he raises what he believes to be scientific objections to the Copernican model.  The bold text shows where the text is identical to Sefer Haberit, first published in 1798. 

Screen Shot 2014-12-28 at 9.50.13 AM.png

If it is as Copernicus has written, and the earth circles the sun at great speed from west to east, it would be the case that a stone which falls to the ground from the top of a high tower on its western side should not land exactly at the foot of the tower but rather should come to rest slightly to the west of the tower. For while the stone is in free-fall, the earth together with the tower have moved in orbit to the east, by three and two-thirds parsa’ot. Yet we see with our own eyes that this does not occur. Rather the stone falls and comes to rest precisely at the foot of the tower.

Quite simply put, Landau to have stolen from Sefer Haberit. A simple attribution was all that was needed. And it was not there. (You can read more about this plagiarism here, and more about Sefer Haberit in my book, and in this recently published work from David Ruderman)

Well, you say, that's not quite right. but it's not too bad either. Well, here comes full, unadulterated plagiarism.

 3. Plagiarism in full: Stealing an entire chapter, word for (almost) word

In 1788 in Berlin, Barukh Linda (not to be confused with the plagiarist Reuven Landau) published a small encyclopedia for children called Reshit Limmudim. In it, Linda carefully explained the heliocentric model of Copernicus and how the planets moved around the sun. This book became, in the words of the  historian Shmuel Feiner the “most famous, up-to-date book on the Hebrew bookshelf at the end of the eighteenth century,” And then, a year after it was published a Rabbi Shimon Oppenhiemer, living in Prague, stole from it.

Oppenheimer (1753-1851 -and definitely not this Oppenheim(er)) objected to the claim that the earth revolved around the sun, and in 1789 in Prague he published Amud Hashachar in which he detailed his opposition. But rather than use his own words, he stole, word for word, the descriptions of the solar system from the pro-Copernican Reshit Limmudim, carefully leaving out the bits that supported Copernicus.  In a move that pushes hutzpah to a new level, Oppenheimer even published a moving poem as if it had been written to him. However, the poem was a dedication to the real author Linda - from Naphtali Herz Wessely.  Oy.

Had enough of Rabbi Oppenheimer? There’s more.  When it came to plagiarism, this Rabbi Oppenheimer was a repeat offender, (enough perhaps to earn a special mention in a Jewish Retraction Watch).  Because in 1831 he published Nezer Hakodesh, a book on religious ethics (I'll say that again in case you missed it - it's a book on religious ethics)...which he plagiarized from the 1556 work Ma'alot Hamidot !  Here's a random example so you can see  the scale of the plagiarism.

מעלת המדות, 1556

מעלת המדות, 1556

נזר הקודש 1831

נזר הקודש 1831

There is a fascinating end to the story.  The famous Rabbi Yechezkel Landau (that’s the third Landua/Linda in this little post –sorry), head of the Bet Din in Prague, banned Oppenheimer from printing further copies of Amud Hashachar, but not because it was plagarized.  Rather, Chief Rabbi Landau objected to the book’s frontispiece, in which Oppenheimer described himself as “The great Gaon, sharp and famous, the outstanding investigator Shimon”.  Read it for yourself:

 
First edition of עמוד השחר, Prague 1789. From the Jewish National and University Library, Jerusalem

First edition of עמוד השחר, Prague 1789. From the Jewish National and University Library, Jerusalem

 

In his rebuke, the head of the Bet Din made no mention of the fact that sections of the book were plagiarized, even though this information was widely known. Oppenheimer proceeded undeterred, and published a second edition of his plagiarized and anti-Copernican work – although he was “honest” enough to remove the stolen poem praising his book - a poem that had originally been written by Naphtali Herz Wessely in praise of Lindau’s Reshit Limmudim.

4.  Incomplete quotation of a passage

Our last example of plagiarism and citation misuse is again from the ArtScroll publishers, though this time it’s a little more serious than their using a censored manuscript of the Tamud. This time Artscroll is itself the censor.

In their new edition of the Mikra’ot Gedolot, (or, as they call it, Mikra'os Gedolos) the editors have censored an entire passage from the commentary of the great eleventh century French scholar Shmuel ben Meir, known as the Rashbam , without any indication that they have tampered with the text. In a famous passage, Rashbam claimed that – contrary to normative Jewish thought, the twenty-four hours of the Jewish day should begin at sunrise, and not after sunset, as is our practice.  This antinomian position seems to have been too much to share with its readers, so ArtScroll just expunged it.

Here is the Rashbam as it appears in the new ArtScroll edition:

חומש מקראות גדולות בראשית. ארטסקרול–מסורה 2014. The red arrow indicates censorship of the Rashbam.

חומש מקראות גדולות בראשית. ארטסקרול–מסורה 2014. The red arrow indicates censorship of the Rashbam.

And here is the original text of the Rashbam with the censored text in bold.

ד) וירא אלהים את האור - נסתכל במראהו כי יפה הוא. וכן ותרא אותו כי טוב הוא, נסתכלה במשה שנולד לששה חדשים כמו שמואל לתקופת הימים וראתהו כי טוב ויפה הוא שנגמרו סימניו וצפרניו ושערו, ותצפנהו שלשה ירחים, כלו' עד סוף ט' חדשים שהרי ראתהו וידעה  שהוא טוב ויפה בסימנים, שאינו נפל

ויבדל אלהים בין האור ובין החשך - שי"ב שעות היה היום ואח"כ הלילה י"ב. האור תחלה ואח"כ החשך. שהרי תחלת בריאת העולם היה במאמר יהי אור. וכל חשך שמקודם לכך דכת' וחשך על פני תהום לא זהו לילה

ה) ויקרא אלהים לאור יום - תמה על עצמך לפי הפשט למה הוצרך הקדוש ברוך הוא לקרוא לאור בשעת יצירתו יום? אלא כך כתב משה רבינו, כ"מ שאנו רואים בדברי המקום יום ולילה כגון יום ולילה לא ישבותו, הוא האור והחשך שנברא ביום ראשון, קורא אותו הקדוש ברוך הוא בכ"מ יום ולילה. וכן כל ויקרא אלהים הכתובים בפרשה זו. וכן ויקרא משה להושע בן נון יהושע, האמור למעלה למטה אפרים הושע בן נון, הוא אותו שקרא משה יהושע בן נון שמינהו קודם לכן משרתו בביתו, שכן דרך המלכים הממנים אנשים על ביתם לחדש להם שם כמו שנאמר ויקרא פרעה שם יוסף צפנת פענח, ויקרא לדניאל בלטשצר וגו'

ולחשך קרא לילה - לעולם אור תחלה ואח"כ חשך

ויהי ערב ויהי בקר - אין כתיב כאן ויהי לילה ויהי יום אלא ויהי ערב, שהעריב יום ראשון ושיקע האור, ויהי בוקר, בוקרו של לילה, שעלה עמוד השחר. הרי הושלם יום א' מן הו' ימים שאמר הק' בי' הדברות, ואח"כ התחיל יום שיני, ויאמר אלהים יהי רקיע. ולא בא הכתוב לומר שהערב והבקר יום אחד הם, כי לא הצרכנו לפרש אלא היאך היו ששה ימים, שהבקיר יום ונגמרה הלילה, הרי נגמר יום אחד והתחיל יום שיני

This censorship of the Rashbam is not unique to ArtScroll. It exists in other standard printings of Mikra'ot Gedolot, like this one from Machon Hama'or, (Jerusalem 1990), although not in the Torat Chaim from Mossad Harav Kook.

Marc Shapiro, who brought this to the attention of Jewish world, has called for ArtScroll to give a full refund to any one who purchased these censored copies. And he is absolutely correct. A recent academic editorial noted that improper quotation is a type of plagiarism; like complete plagiarism, this selective quotation strips ownership away from the original author, and leaves in its wake a text never intended.  

THE need for recognition

In his autobiography, the British comedian John Cleese (of Monty Python and Fawlty Towers fame) recalls how he reacted the very first time that he was recognized after a stage performance.  As he walked home, a family who had been in the audience pointed at him and waived. It was by all accounts a small gesture, but Cleese recalled its effects in detail even fifty years later:

I can still remember the sudden feeling of warmth around my heart that swelled and swelled and lifted my spirits. It is as though I had been accepted into a new family, and acknowledged as having brought them something special that they really appreciated. It was only a moment but it was wonderful, and they didn't even know my name...in today's celebrity culture it must be hard to imagine that a tiny moment of recognition like that could feel so uncomplicated and positive...

The need for recognition is not a vice or a character flaw, but a profound human need. To ignore it is not just an oversight but an act of neglect.  The rabbis of the Mishnah and the Talmud understood the corollary: that to attribute is to nourish.  To acknowledge the creative act of another person is a kind of blessing, like those required before eating, or on seeing a beautiful vista.  Blessings and citations acknowledge the creative impulse in others, and so make the world a little bit better. They are redemptive. As this Mishnah taught:

אמר רבי יוחנן משום רבי שמעון בן יוחי כל ת”ח שאומרים דבר שמועה מפיו בעולם הזה שפתותיו דובבות בקבר

Rabbi Yochanan said in the name of Rabbi Shimon bar Yochai: The lips of a [deceased] scholar move in the grave when their teachings are said in their name.
— Yevamot 97a

[Mostly a repost (so not self-plagiarism) from here.] 

Print Friendly and PDF

Chullin 87b ~ Talmudic Hematology

חולין פז, ב

אמר רב יהודה אמר שמואל כל מראה אדמומית מכפרין ומכשירין וחייבין בכסוי… ר' אסי מנהרביל אומר בצללתא דדמאי

Rav Yehuda says in the name of Shmuel: All mixtures of blood and water that maintain a reddish and render food susceptible to contracting ritual impurity, and are included in the obligation of covering the bloodhue are considered blood and effect atonement by being presented on the altar…Rabbi Asi of Neharbil says: The statement of Rav Yehuda is referring to the clear part of the blood [ i.e., plasma. If the plasma has a reddish hue due to the blood, it has the status of blood and can render food susceptible to contracting ritual impurity].

In today’s page of talmud we find one of the earliest references to a component of the blood known today as plasma. Here is how Rashi explains what Rav Yehuda was describing:

בצללתא דדמא - באותן מים שהם מן הדם עצמן כשהוא נקרש יש סביבותיו צלול כמים ואם יש

The clear part of the blood: The liquid that is part of the blood itself. When blood clots, it is surrounded by a clear liquid…

It took another couple of thousand years for us to understand the nature of this “clear part of the blood.” Here is what you need to know.

The components of Blood

From here.

From here.

Sure, blood looks uniformly red, but if you let it stand (and not clot,) or better yet spin a sample in a centrifuge you will notice that to the naked eye it is made up of several components. At the bottom is a layer of dark red stuff, made up of red blood cells - you know, the ones that carry oxygen from the lungs around the body. On top of that is a thinner, lighter layer, made up of white blood cells that fight infection and platelets that are vital in forming blood clots. This layer is known as the buffy coat, from the word buff meaning yellowish (sort of like a manilla envelope). At the very top is a third layer with a yellowish tinge. We call that plasma, and it is what Rav Yehuda called צללתא דדמא.

What is plasma?

Plasma makes up about 55% of the blood volume, and serves several purposes. It is the medium that transports the red and white blood cells around the body, and it contains the clotting factors that well, make blood clot. Without them things can go badly for a baby boy at his circumcision (a topic we have addressed elsewhere). Plasma also contains immunoglobulins which fight infection, electrolytes, hormones and much else besides. But it cannot give you a better memory, prevent memory loss to serious diseases like dementia, improve Parkinson’s disease, or treat multiple sclerosis, heart disease or post-traumatic stress disorder. These are some of the claims of snake-oil type charlatans like this company. Just two days ago, the FDA issued a press statement alerting consumers and health care providers “that treatments using plasma from young donors have not gone through the rigorous testing that the FDA normally requires in order to confirm the therapeutic benefit of a product and to ensure its safety. As a result, the reported uses of these products should not be assumed to be safe or effective.”

Simply put, we’re concerned that some patients are being preyed upon by unscrupulous actors touting treatments of plasma from young donors as cures and remedies.
— FDA Press Announcement Feb 19, 2019.

(Legitimate) Plasma Donation

In the ER I would give whole blood to a patient who was leaking it out of a stab wound. But sometimes all you need to give is the plasma component. For example, in those with clotting deficiencies, plasma can stop life-threatening bleeds. That’s why it is important to donate whole blood (from which the plasma can be spun off) or just plasma (which takes longer to donate but which can be donated more frequently). If you live in the UK or, like me, lived in the UK in the 1980s, you can’t be a plasma donor, because of the fear of passing on a Creutzfeldt–Jakob like-disease, more commonly known as mad cow disease. In fact the UK imports all its plasma from the United States for this very reason.

For the rest of you who can donate, let the mention of plasma in today’s daf yomi prompt to go and donate some blood or plasma. Tell the medic you are donating in honor of page 87 of the Tractate Chullin. Rav Yehuda would be very proud.

Print Friendly and PDF

New Essay: Vaccines, Hysteria and Rabbinic Responsibility

Smallpox_vaccine-1-360x270.jpg

How are we to frame our thinking about the current wave of anti-vaccine hysteria that has reached a small but vocal number of Orthodox Jews? How might we learn about a response from our rich Jewish intellectual heritage? Perhaps by turning to a small ​sefer written by a long-forgotten rabbi and published in London over two-hundred and thirty years ago.

To read this essay published in The Lehrhaus, click here.

Print Friendly and PDF

Chullin 66a ~ Do Swordfish have Scales (and are they Kosher)?

A fish is only kosher if it possesses both fins and scales. What happens if the fish only grows scales when it matures, or if the scales fall off as it is being netted? This is question is discussed in today’s page of Talmud.

Rav Shlomo Machfud, Rav of בד"צ יורה דעה examining a swordfish for evidence of scales, Tiberias 2010.© 2010 by David Willner for Foundation Stone. All Rights Reserved.

Rav Shlomo Machfud, Rav of בד"צ יורה דעה examining a swordfish for evidence of scales, Tiberias 2010.

© 2010 by David Willner for Foundation Stone. All Rights Reserved.

חולין סו, א

תנו רבנן אין לו עכשיו ועתיד לגדל לאחר זמן כגון הסולתנית והעפיץ הרי זה מותר יש לו עכשיו ועתיד להשיר בשעה שעולה מן הים כגון אקונס ואפונס כספתיאס ואכספטיאס ואטונס ה"ז מותר

The Sages taught: If a fish does not currently possess scales but will grow them after a period of time, such as the sultanit and afiyatz fish, it is permitted. Likewise, if it has scales now but will shed them when it is caught and rises from the sea, such as akunas and afuna, ketasfatiyas and akhsaftiyas and otanas fish, it is permitted.

The identity if these species is not certain. The Schottenstein Talmud, for example, leaves these names untranslated. But according to some, the אכספטיאס, the akhsaftiyas, is the swordfish. This is the translation found in the Soncino Talmud, and here is the helpful note from the Koren Talmud:

 
Chulliin 66b swordfish from Koren.png
 

Is it true?

Let's assume that the identification of the אכספטיאס, the akhsaftiyas as the swordfish is correct. All fish will shed some scales when they are thrashing about in a net or fighting at the end of a line. In this regard the swordfish is no different to any other fish. But at first blush, the suggestion that it would loose all its scales when pulled from the water seems rather unlikely. Thanks to modern science, we can better understand the Beraita's claim. It's not that the swordfish looses its scales when removed from the water; rather, the scales of the adult fish are buried deep in the skin, giving it the appearance of having lost its scales.  

There is some confusion about whether [swordfish] scales become smaller or are replaced by a single scale type in adults and much confusion about the disappearance of scales altogether
— Govoni, JJ. West, MA. Zivotofsky, D. Zivotofsky AZ. Bowser PR. Collette BB. Ontogeny of Squamation in Swordfish, Xiphias gladius. Copeia, 2004(2), pp. 391–396.

The swordfish and its "disappearing" scales

Dr. Ari Zivotofsky is a Senior Lecturer in Bar-Ilan's Interdisciplinary Science Program. Aside from arguing cases about the status of Jerusalem in front of the U.S. Supreme Court, he has spent considerable time and energy pondering both the kashrut of the swordfish, and the anatomy of swordfish scales. He was one of several authors who published a study in 2004 with the playful title Ontogeny of Squamation in Swordfish, Xiphias gladius. Their study noted that "scales first appear on the abdomen of larval Xiphias at 6 mm standard length. Thereafter, large scales with a single spine increase in number anteriorly and posteriorly in a row along the abdomen and ventral margin." 

An earlier paper from 1982 noted that swordfish develop two types of scales as larvae and juveniles: large, multi-spined row and rostral scales; and small single-spined scales. As the fish matures from larva to juvenile to adult, its scales persist, but become more buried in the dermis, the skin of the fish. It is not that these scales are receding. Rather, the thickness of the dermis increases. You can see this in the photomicrograph below:

Photomicrographs of the integument and scales of Xiphias gladius. (A) The integument with scale (S), epidermis (Ed), and dermis with stratum spongiosum (SSp), stratum compactum (SCm) of a 22.2 mm larvae (scale bar 63 m). (B) The integument of a 330 …

Photomicrographs of the integument and scales of Xiphias gladius. (A) The integument with scale (S), epidermis (Ed), and dermis with stratum spongiosum (SSp), stratum compactum (SCm) of a 22.2 mm larvae (scale bar 63 m). (B) The integument of a 330 cm adult (scale bar 45 m). From Govoni, JJ. et al. Ontogeny of Squamation in Swordfish, Xiphias gladius. Copeia, 2004(2), pp. 391–396.

  Zivotofsky notes that swordfish scales continue to grow and are most certainly not resorbed: 

The confusion in the literature about the presence or absence of scales on adult Xiphias owes to the thickening of the dermis above the scale as larval and juvenile Xiphias grow. The result is that only the tips of the scale spines protrude in adults. Scales are often fractured and abraded when fish are caught and processed by the fishery. The cuticular layer of the integument is also covered with a thick layer of mucus, secreted by a network of mucous canals within the epidermis. This mucus lubricates the integument and renders scale spines less conspicuous.

And so modern biology supports the claim, found in today's daf, that when adult swordfish are caught they appear to be without scales.  

So is the swordfish Kosher?

The presence of tiny scales does not automatically give a fish a kosher status. Biological evidence of tiny or buried scales may, or may not be of consequence in Jewish law. Way back in 1968, Rabbi Moses Tendler of Yeshiva University wrote a polemic in The Jewish Observer, arguing that under no circumstances could the swordfish be considered kosher.  Among the "facts - halachic and scientific" on which he based his opinion was this: "With growth the scales disappear and the larger fish including those sold in the market have no scales." We have seen that this is not the case.  Later, he wrote that "in no place in the Talmud or the responsa literature is there any reference to a deviant: a fish that has scales as a juvenile but not as an adult." This may indeed be so. But as we have seen, the swordfish does not loose its scales. It buries them.

The kosher status of the swordfish is a complex question. It involves anatomy, biology, history, halakhic responsa and local tradition.  If you want to learn more, you can read Rabbi Tendler's 1968 article here. Avi Zivitofsky published a lengthy (53 pages!) and comprehensive history of the question in 2008. He focussed less on the scientific issues and more on the historical and halakhic ones, and you can read it here. Print them both up and enjoy reading them over Shabbat, together with a tasty fish dip. Like herring, or ketasfatiyas.   

Scales of Xiphias gladius. (A) Photograph of the ventral aspect of a pre-served larvae 114 mm long (scale bar 1.5 mm). (B) Photograph of a cleared and stained biopsy of the lateral flank of a 150 mm larvae (scale bar 0.3 mm). (C) Photograph of a cle…

Scales of Xiphias gladius. (A) Photograph of the ventral aspect of a pre-served larvae 114 mm long (scale bar 1.5 mm). (B) Photograph of a cleared and stained biopsy of the lateral flank of a 150 mm larvae (scale bar 0.3 mm). (C) Photograph of a cleared and stained biopsy of the lateral flank of a 102 cm juvenile (scale bar 0.6 mm). From Govoni, JJ. et al. Ontogeny of Squamation in Swordfish, Xiphias gladius. Copeia, 2004(2), pp. 391–396.

[Encore post from Avodah Zarah 39a.]

Print Friendly and PDF